Raaston ki aadat hai raahi ko badalna,
Har mod pe manzil ke tassawur ko badalna,
Khud ki mazaar pe chaadar chadhaney mein hai khair mera
Ki Kafir ki fitrat hai apne Elahi ko badalna.
Har lamhe ki chahat hoti hai apne mustaqbil ko badalna,
Apni rukhsaton ke badnaseeb manzar ko badalna,
Inhi koshishon mein nikal gayi jo zindagani meri
Ki ab uski hasrat hai maazi-e-buzdil ko badalna.
Kuch rishton ki mashaqqat hai meri kaynaat ko badalna,
Chehre ke peeche ke insaan ko badalna,
Shukraguzar nahin main unka lekin khush hun unse
Ki kisi ki toh aarzoo hai mere haalat ko badalna.
Badli hi agar zindagi hai toh kya zindagi hai yeh,
Main chahta hoon iss maut ke aaghaz ko badalna.
English Translation: CHANGE
It is the habit of the roads to change the traveler,
To change the idea of destination at every turn,
It is in my interest to offer prayers at my own mausoleum
For it is the wont of the non-believer to change his God.
Every moment wants to change its own future,
To change the unlucky prospect of its departure,
My lifespan that was wasted in such pursuits
It now desires to change its cowardly past.
Some relations labour to change my world,
To change the person behind the face,
I am not thankful to them but I am happy with them
For at least someone aspires to change my situation.
If change is life, then what life is this,
I wish to change this beginning of death.
Wednesday, August 1, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment